Jak przetłumaczyć....! - Wątek zbiorowy i wielojęzykowy - Strona 15 - Wizaz.pl

Wróć   Wizaz.pl > Kobieta > Nauka języków obcych - kącik językowy

Notka

Nauka języków obcych - kącik językowy Nauka języków obcych - kącik językowy, to miejsce wymiany informacji o kursach, podręcznikach, materiałach i ciekawostkach językowych. Dołącz.

Odpowiedz
 
Narzędzia
Stary 2008-11-09, 11:52   #421
Wredonisia
Zadomowienie
 
Avatar Wredonisia
 
Zarejestrowany: 2006-12
Lokalizacja: Warszawa - Natolin
Wiadomości: 1 345
GG do Wredonisia
Dot.: Proszę o przetłumaczenie na ang krótkiego maila.

Cytat:
Sorry for the delay in payment, the reason for this was an accident, as a consequence of which the 11 days spent in hospital. This week I pay for your items, please just give me what I have to pay extra for shipping these 2 dresses to Poland. Best regards and sorry for the trouble. "
www.translate.google.pl , trochę poprawiony. Może nie jest to czysty angielski, ale zrozumiały.
Wredonisia jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-11-09, 15:14   #422
Jeanne90
Zakorzenienie
 
Avatar Jeanne90
 
Zarejestrowany: 2007-05
Wiadomości: 5 842
Dot.: Proszę o przetłumaczenie na ang krótkiego maila.

Cytat:
Napisane przez gamaa Pokaż wiadomość
Bardzo proszę o przetłumaczenie dla mnie tego krótkiego maila, który muszę wysłać sprzedającemu na ebay'u


"przepraszam za opóźnienie w wpłacie, powodem tego był wypadek, w konsekwencji którego 11 dni spędziłam w szpitalu. W tym tygodniu zapłacę za zakupione przedmioty, proszę mi tylko podać jaką mam doliczyć wysokość wysyłki do Polski tych 2 sukienek. Pozdrawiam i jeszcze raz przepraszam."
I am sorry about delay of payment. The reason was accident - I spend eleven days in hospital because of it. I will pay for things I've bought this week. Please tell me how much will shipment of these two dresses to Poland cost. Best wishes and sorry very much.

Napisałam to sama, bardzo prostym językiem, ale myślę, że będzie to zrozumiałe i bez błędów
__________________
Jeanne90 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-11-12, 20:31   #423
Astarte__
Rozeznanie
 
Avatar Astarte__
 
Zarejestrowany: 2007-04
Lokalizacja: czesciej z Poznania
Wiadomości: 993
GG do Astarte__
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Ratunku!! Potrzebuję szybko informacji, jak na polski przetłumaczyć słowo "array" (rzeczownik), żeby pasowało do definicji:
a group or collection of things or people, often one that is large or impressive
Szyk, czy szeregi mi tu nie bardzo pasuje :/ a może się mylę? Proszę, pomóżcie
Astarte__ jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-11-13, 20:00   #424
Astarte__
Rozeznanie
 
Avatar Astarte__
 
Zarejestrowany: 2007-04
Lokalizacja: czesciej z Poznania
Wiadomości: 993
GG do Astarte__
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

pomoze ktos?
Astarte__ jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-11-13, 20:33   #425
Madzioonia
Rozeznanie
 
Avatar Madzioonia
 
Zarejestrowany: 2005-10
Wiadomości: 978
GG do Madzioonia
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez Astarte__ Pokaż wiadomość
pomoze ktos?
zbiór, kolekcja?
Madzioonia jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-11-17, 13:22   #426
Gdybajka
BAN stały
 
Zarejestrowany: 2008-11
Lokalizacja: Gdzieś w Polsce :)
Wiadomości: 149
Dot.: Proszę o przetłumaczenie na ang krótkiego maila.

Z translatora , słownika j.angielskiego , na pewno nie wszystko jest poprawnie , ale może dziewczyny coś podpowiedzą i będzie Ok
" I apologize for delay in payment, incident was reason of this, in consequence which I 11 days spended in hospital. In this week I will pay bought objects za, I ask me only to pass what I have to to count up to Poland the height of dispatching these 2 dresses. I greet and I apologize once again "

Jak to translator : Dużo przekręcone
Gdybajka jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-11-17, 14:01   #427
andzya
Zakorzenienie
 
Avatar andzya
 
Zarejestrowany: 2005-06
Wiadomości: 4 547
Dot.: Proszę o przetłumaczenie na ang krótkiego maila.

Cytat:
Napisane przez Jeanne90 Pokaż wiadomość
I am sorry about delay of payment. The reason was accident - I spend eleven days in hospital because of it. I will pay for things I've bought this week. Please tell me how much will shipment of these two dresses to Poland cost. Best wishes and sorry very much.

Napisałam to sama, bardzo prostym językiem, ale myślę, że będzie to zrozumiałe i bez błędów

I spent
__________________
Run Girl Run !
andzya jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując

Najlepsze Promocje i Wyprzedaże

REKLAMA
Stary 2008-11-17, 14:52   #428
Jeanne90
Zakorzenienie
 
Avatar Jeanne90
 
Zarejestrowany: 2007-05
Wiadomości: 5 842
Dot.: Proszę o przetłumaczenie na ang krótkiego maila.

Andzya: faktycznie! Przepraszam za błąd
__________________
Jeanne90 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-11-17, 15:29   #429
andzya
Zakorzenienie
 
Avatar andzya
 
Zarejestrowany: 2005-06
Wiadomości: 4 547
Dot.: Proszę o przetłumaczenie na ang krótkiego maila.

Cytat:
Napisane przez Jeanne90 Pokaż wiadomość
Andzya: faktycznie! Przepraszam za błąd

no co Ty, przeciez nie ma za co
__________________
Run Girl Run !
andzya jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-11-18, 20:17   #430
scatty princess
Zadomowienie
 
Avatar scatty princess
 
Zarejestrowany: 2008-03
Wiadomości: 1 350
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

jak napisac po wlosku

"co za niespodzianka! " ?????

bardzo wazne !
scatty princess jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-11-20, 09:20   #431
annemon
Zadomowienie
 
Zarejestrowany: 2004-11
Lokalizacja: Krosno Odrzańskie/od 8.04.2011 Gubin
Wiadomości: 1 532
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez scatty princess Pokaż wiadomość
jak napisac po wlosku

"co za niespodzianka! " ?????

bardzo wazne !
Jeśli dobrze pamiętam pisownię, to będzie tak: Che sorpresa!
annemon jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując

Okazje i pomysły na prezent

REKLAMA
Stary 2008-11-24, 21:59   #432
lisa009
Zakorzenienie
 
Avatar lisa009
 
Zarejestrowany: 2008-06
Lokalizacja: kraków
Wiadomości: 3 448
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Dziewczynki, proszę o przetłumaczenie z francuskiego na polski najlepiej od razu, żeby dziś było

Je me connecte pour m'amuser. Je tape un mot, le nom d'un animal par exemple, et c'est agréable. Il y a du son, des images, des films. C'est moderne, alors que le dico, c'est démodé!


z góry wielkę DZIĘKI
__________________
Vegetarian
lisa009 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-11-25, 06:52   #433
rare bird
Wtajemniczenie
 
Zarejestrowany: 2007-02
Wiadomości: 2 265
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

mój francuski jest cholernie słaby, więc lepiej, żeby ktoś to jeszcze sprawdził ale starałam się jak mogłam

Włączam (do prądu w sensie że) żeby się bawić. Piszę (na komputerze) słowo, na przykład imię zwierzęcia, i to jest przyjemne. Jest dźwięk, obrazy, filmy. To jest nowoczesność, więc słownik jest niemodny!

kuleje mi gramatyka, ale sens raczej zachowałam
__________________
rare bird jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-11-25, 21:40   #434
lisa009
Zakorzenienie
 
Avatar lisa009
 
Zarejestrowany: 2008-06
Lokalizacja: kraków
Wiadomości: 3 448
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

dzięki; *
ale juz to miałam, w szkole z kolezanka zrobilysmy : )
ale dziekuje za checi ;*;*
a iwłasnie dobrze przetlumaczylas ;D
__________________
Vegetarian
lisa009 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-11-26, 14:40   #435
rare bird
Wtajemniczenie
 
Zarejestrowany: 2007-02
Wiadomości: 2 265
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

haha to jestem z siebie dumna, mój francuski jest na żenująco niskim poziomie
__________________
rare bird jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-12-03, 14:24   #436
tangozmotylem
Raczkowanie
 
Zarejestrowany: 2008-08
Wiadomości: 151
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Dziewczyny czy któraś z was mogła by mi przetłumaczyć? nie znam w ogóle francuskiego proszę bardzo










I'm a bitch
I'm a bitch
I'm a bitch

C'est pour la petite bourgeoisie qui boit du champagne,
C'est pour tous les quotas Francais que j'parle plus anglais,
I'm not crazy, I'm just fond of you,
And all the piles of money that grow next to you.
C'est pour la petite bourgeoisie qui flâne à Hawaï
Qui s'paie régulièrement la coupe de champagne
I'm a crazy, i'm just fond of you,
And all the puzzle many never next to you

Just recordin' that track for all the bitches out there,
Shakin' their ass like they just don't care,
Like they just don't care

T'as passé ta vie à prendre ton temps,
Du fric en masse que tu caches dans tes gants
Craqué jusqu'aux dents t'as claqué tes parents
Pour rentrer dans les soirées célib à 30 ans

C'est pour la petite bourgeoisie qui boit du champagne,
C'est pour tous les quotas Francais que j'parle plus anglais,
I'm not crazy, I'm just fond of you,
And all the piles of money that grow next to you.
C'est pour la petite bourgeoisie qui flâne à Hawaï
Qui s'paie régulièrement la coupe de champagne
I'm a crazy, i'm just fond of you,
And all the puzzle many never next to you

I'm a bitch
I'm a bitch
I'm a bitch

Faudra pas trainer pour te faire cracher le billet de 100
Y'a des choses qui n'ont pas de prix,
Comme le dernier sac Versace.

I'm just recording now a track for all the bitches are there,
Shaking their ass like I just don't care,
Like I just don't care

Lalalala

I'm just recording a track for all the bitches are there,
Shaking their ass like I just don't care,
Oh, just don't care,
Just don't care,

J'aimerai boire, un verre, de boisson, de champagne

C'est pour la petite, ...
Qui boit du champagne

C'est pour la petite bourgeoisie qui boit du champagne,
C'est pour tous les quotas Francais que j'parle plus anglais,
I'm not crazy, I'm just fond of you,
And all the piles of money that grow next to you.
C'est pour la petite bourgeoisie qui flâne à Hawaï
Qui s'paie régulièrement la coupe de champagne
la coupe de champagne
la coupe de champagne
tangozmotylem jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-12-03, 19:01   #437
lisa009
Zakorzenienie
 
Avatar lisa009
 
Zarejestrowany: 2008-06
Lokalizacja: kraków
Wiadomości: 3 448
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

może wklep to do www.translate.google.com

nie wszystko dobrze tłumaczy ale może sama to posklejasz ; )
__________________
Vegetarian
lisa009 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-12-26, 19:31   #438
butterfly008
BAN stały
 
Zarejestrowany: 2008-07
Wiadomości: 1 443
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

'34'' approx length from shoulder to hem"
co to znaczy ?
butterfly008 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-12-26, 19:34   #439
lisa009
Zakorzenienie
 
Avatar lisa009
 
Zarejestrowany: 2008-06
Lokalizacja: kraków
Wiadomości: 3 448
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

w translate google przetlumaczylo to tak:
"34''długość od ok. ramię w musimy
a moze ma być "him"?

chodzi chyba o cos z dlugoscia ramienia, by cos tam
__________________
Vegetarian
lisa009 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując

Okazje i pomysły na prezent

REKLAMA
Stary 2008-12-26, 19:59   #440
Astarte__
Rozeznanie
 
Avatar Astarte__
 
Zarejestrowany: 2007-04
Lokalizacja: czesciej z Poznania
Wiadomości: 993
GG do Astarte__
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez butterfly008 Pokaż wiadomość
'34'' approx length from shoulder to hem"
co to znaczy ?
To chyba znaczy ze przyblizona długość od ramienia do lamówki/brzegu wynosi 34 cale.
Astarte__ jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-12-27, 03:46   #441
uparta Marti
Zakorzenienie
 
Avatar uparta Marti
 
Zarejestrowany: 2008-08
Wiadomości: 4 033
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

poproszę o przetłumaczenie zdania na ang. : On nawet nie wie, że któregoś letniego popołudnia zawrócił jej w głowie.
__________________
'We smiling high, watching the good things passing by.
Pretend the feeling fine, but inside we're crying sometimes'
uparta Marti jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-12-27, 14:00   #442
SlodkoOstra
Rozeznanie
 
Avatar SlodkoOstra
 
Zarejestrowany: 2008-06
Wiadomości: 923
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

He doesn't even know that one summer afternoon he is to mess with her head.
__________________
start: 65, teraz: 64, cel I - 59,9 cel II - 58, cel III - 55, cel IV - 53

było: talia68(-6)brzuch82(-7)biodra95(-5)udo54(-5)łydka35(-1)


Edytowane przez SlodkoOstra
Czas edycji: 2008-12-27 o 14:12
SlodkoOstra jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-12-27, 14:11   #443
SlodkoOstra
Rozeznanie
 
Avatar SlodkoOstra
 
Zarejestrowany: 2008-06
Wiadomości: 923
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

A co do tego to przetlumacze jedna zwrotke, moze nad reszta ktos inny sie zastanowi bo mi sie nie chce ;)

I'm a bitch
I'm a bitch
I'm a bitch

C'est pour la petite bourgeoisie qui boit du champagne,
C'est pour tous les quotas Francais que j'parle plus anglais,
I'm not crazy, I'm just fond of you,
And all the piles of money that grow next to you.
C'est pour la petite bourgeoisie qui flâne à Hawaï
Qui s'paie régulièrement la coupe de champagne
I'm a crazy, i'm just fond of you,
And all the puzzle many never next to you

Jestem suką
Jestem suką
Jestem suką
Jestem suką

To jest dla tej małej mieszczanki która pije szampana
To jest dla wszystkich Francuzów którzy więcej mówią po angielsku
Nie jestem szalony, tylko mi się podobasz
Wszystkie pęki pieniędzy, które rosną obok ciebie
Są dla tej małej mieszczanki która włóczy się po Hawajach
Która regularnie płaci za kieliszek szampana,
Jestem szaleńcem, tylko mi się podobasz
I cała ta wielka ilość puzzli które nigdy nie są obok ciebie


Cóż, nie mówię że ta piosenka ma sens-szczególnie osotatni wers :P ale myślę że każdy z wersów przetłumaczyłam poprawnie ;)
__________________
start: 65, teraz: 64, cel I - 59,9 cel II - 58, cel III - 55, cel IV - 53

było: talia68(-6)brzuch82(-7)biodra95(-5)udo54(-5)łydka35(-1)

SlodkoOstra jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-01-03, 20:52   #444
kiniaczeq
Zakorzenienie
 
Avatar kiniaczeq
 
Zarejestrowany: 2006-04
Wiadomości: 11 397
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Poprosiłabym po angielsku
  • - To smutne, że jej życie jest, tym czym jest.
__________________
kiniaczeq jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-01-03, 21:04   #445
Paraboliczna
Raczkowanie
 
Avatar Paraboliczna
 
Zarejestrowany: 2008-10
Wiadomości: 373
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Sad that life is what it is.
__________________
Round here we talk just like lions
But we sacrifice like lambs
Paraboliczna jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-01-03, 21:46   #446
pulpinia
Zadomowienie
 
Avatar pulpinia
 
Zarejestrowany: 2008-10
Wiadomości: 1 541
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

It's sad that her life is what it is.
__________________
♥You be my secret love and set my dreams,
I hope you think that the same ♥
pulpinia jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-01-03, 21:55   #447
Paraboliczna
Raczkowanie
 
Avatar Paraboliczna
 
Zarejestrowany: 2008-10
Wiadomości: 373
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez pulpinia Pokaż wiadomość
It's sad that her life is what it is.
fakt, nie zauważyłam, że miała byc jej życie.
Aczkolwiek It's mozna spokojnie pominąć.
__________________
Round here we talk just like lions
But we sacrifice like lambs
Paraboliczna jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-01-03, 22:10   #448
kiniaczeq
Zakorzenienie
 
Avatar kiniaczeq
 
Zarejestrowany: 2006-04
Wiadomości: 11 397
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Dzięki, nie byłam pewna
__________________
kiniaczeq jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-01-05, 16:53   #449
Kwaśna truskawka
Rozeznanie
 
Avatar Kwaśna truskawka
 
Zarejestrowany: 2007-07
Wiadomości: 936
Dot.: Prosiłabym os prawdzenie tekstu

Uhuhu

Widzę, że post bez odpowiedzi, ale mimo wszystko spróbuję...
Otóż dziewczyny, wiem, że regulamin zabrania odrabiania prac domowych i w pełni to popieram. Jednak mimo wszystko chciałabym Was, kochane, poprosić o przeczytanie mojego opisu. Nie chodzi mi o to, żeby ktoś mi napisał to co mam źle dobrze- jedynie o to, czy tekst test napisany tak, że mozna zrozumieć o co w nim chodzi, a jeśli są błędy, to po prostu napiszcie 'są błędy' i będę nad tym siedziała aż sama na nie wpadne

Mam nadzieję, że tą prośbą nie łamię regulaminu, jeśli tak to przepraszam





My name is .................and I came from Poland. I am sixteen years old.
Since September I have been learning at High School number 6 in Zielona Góra. I live with my parents and two brothers.My mum is a pencil-neck and my dad is a electrician.My older brother- Adam is twenty-two. He is studying in University in Zielona Góra.My younger brother-Witek is fourteen. Witek is a student at Grammar School number 6.My best friend is Marta. She is my classmate. We love spend time together.

I usually wake up at 6.30 o'clok. Later I go to the bathroom. Then I get dressed and in kitchen I eat breakfast. I leave home at 7.25 a.m. 20 minutes later I am at school. I usually spend 8 hours
at school and about 4 p.m. I get home. I eat dinner and then I doing my homework. At 6 o'clock I go to my friends and talk with them. Usually I eat supper at home. If I have time I watch TV. About 10 p.m. I have shower and go to the bed. A few minutes later I fall asleep.


I was born on March 21th 1992 in Zielona Góra. When I was two my family moved to another flat. I start my education at Nursery School when I was three. Then I went to Elementary School and Grammar School. Since september I heve been learning at High School.

Now I often think about my future. I want study in Wrocław. I will become a speech therapist or a kindregarten teacher.I don't know yet were I will live, meaybe I will stay in Wrocław. I would like to have a my own flat. I would like to get married and have children some day. But these are only future plans.
__________________
20.09.2014r.

Edytowane przez Kwaśna truskawka
Czas edycji: 2009-01-05 o 16:58
Kwaśna truskawka jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-01-05, 17:47   #450
wesna
Wtajemniczenie
 
Avatar wesna
 
Zarejestrowany: 2007-02
Wiadomości: 2 482
Dot.: Prosiłabym os prawdzenie tekstu

Cześć
Tekst jest napisany zrozumiale, ale jest kilka błedów. Poprawiłam kilka rażących na czerwono.
Miejsca, gdzie użyłaś złego czasu zaznaczyłam pogrubioną czcionka .

Cytat:
Napisane przez Kwaśna truskawka Pokaż wiadomość


My name is .................and I came from Poland. I am sixteen years old.
Since September I have been learning at High School number 6 in Zielona Góra. I live with my parents and two brothers.My mum is a pencil-neck (jaki zawód miałaś na myśli i skąd wzięłaś akurat takie słowo? Jest błędne ) and my dad is an electrician.My older brother- Adam is twenty-two. He is studying at the University in Zielona Góra.My younger brother-Witek is fourteen. Witek is a student at Grammar School number 6.My best friend is Marta. She is my classmate. We love spending time together.

I usually wake up at 6.30 o'clock. Later I go to the bathroom. Then I get dressed and in kitchen I eat breakfast. I leave home at 7.25 a.m. and 20 minutes later I am at school. I usually spend 8 hours at school and about 4 p.m I get home. I eat dinner and then I doing my homework. At 6 o'clock I go to my friends and talk with them. Usually I eat supper at home. If I have time I watch TV. About 10 p.m. I take shower and go to bed. A few minutes later I fall asleep.


I was born on March 21th 1992 in Zielona Góra. When I was two my family moved to another flat. I start my education at Nursery School when I was three. Then I went to Elementary School and Grammar School. Since September I heve been learning at High School.

Now I often think about my future. I want to study in Wrocław. I want to bea speech therapist or a kindregarten teacher.I don't know yet were I will live, meaybe I will stay in Wrocław. I would like to have my own flat. I would like to get married and have children some day. But these are only future plans.
wesna jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Odpowiedz

Nowe wątki na forum Nauka języków obcych - kącik językowy


Ten wątek obecnie przeglądają: 1 (0 użytkowników i 1 gości)
 

Zasady wysyłania wiadomości
Nie możesz zakładać nowych wątków
Nie możesz pisać odpowiedzi
Nie możesz dodawać zdjęć i plików
Nie możesz edytować swoich postów

BB code is Włączono
Emotikonki: Włączono
Kod [IMG]: Wyłączono
Kod HTML: Wyłączono

Gorące linki


Data ostatniego posta: 2022-08-25 12:40:16


Strefa czasowa to GMT +1. Teraz jest 19:07.