2008-01-12, 07:53 | #661 | |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2004-08
Lokalizacja: Rawa Maz./Łódź
Wiadomości: 4 621
|
Dot.: Espańol... :)
Cytat:
Fresa, me encanta esta canción... "Estoy muriendo, muriendo por verte... agonizando muy lento y muy fuerte!!"
__________________
Żona z mężem w restauracji. Żona zamawia: - Stek, pieczone ziemniaczki i lampkę wina... - A warzywo? - pyta kelner. - On? To samo co ja. |
|
2008-01-12, 08:58 | #662 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2006-01
Wiadomości: 26 228
|
Dot.: Espańol... :)
A mi tambien , desde que la oi por primera vez .
__________________
|
2008-01-12, 13:55 | #663 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2004-08
Lokalizacja: Rawa Maz./Łódź
Wiadomości: 4 621
|
Dot.: Espańol... :)
A mi tb
Tengo "salsa version" y normal
__________________
Żona z mężem w restauracji. Żona zamawia: - Stek, pieczone ziemniaczki i lampkę wina... - A warzywo? - pyta kelner. - On? To samo co ja. |
2008-01-22, 14:23 | #664 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2006-04
Lokalizacja: Z roznych miejsc:)
Wiadomości: 1 950
|
Dot.: Espańol... :)
Wielka prośba o pomoc dziewczyny. Muszę napisać wypracowanie na zaliczenie i mam parę wątpliwości...
1) jesteś moim dobrym przyjacielem -- może być "eres muy amigo mio" ?? 2) ostatnio zachowuję się trochę inaczej -- "ultimamente actuo un poco de otro modo" ?? (actuo wzięłam od actuar) 3) Cuando me preguntas sobre / a mi novio -- które jest prawidłowe -> sobre czy a? 4) Czuję smutek, że cię okłamałam -- siento triste, que te menti ?? 5) znamy się już długo -- conocemos nosotros largo tiempo ?? 6) jeśli mnie nie kochasz, zrozumiem - si no me quieres.... właśnie nie wiem jak napisać to zrozumiem ,chciałam jakoś inaczej niż po prostu ENTIENDO Dziękuję za pomoc z góry |
2008-01-22, 15:44 | #665 |
Raczkowanie
|
Dot.: Espańol... :)
Ja bym napisała 1) Eres mi amigo bueno.
Ale po tym jak Aga zmasakrowała ostatnio zdania, które miałam do tłumaczenia, to może nie sugeruj się tym co piszę
__________________
Nothing's impossible... |
2008-01-22, 16:01 | #666 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2006-04
Lokalizacja: Z roznych miejsc:)
Wiadomości: 1 950
|
Dot.: Espańol... :)
dziękuję za odpowiedź anna_paw czekam na resztę
|
2008-01-22, 20:00 | #667 | ||||||
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2004-08
Lokalizacja: Rawa Maz./Łódź
Wiadomości: 4 621
|
Dot.: Espańol... :)
Cytat:
Cytat:
Cytat:
Me preguntas por mi novio. Cytat:
Cytat:
Si no me quieres... esta bien... entiendo... W sumie nie wiem czy to już odrabianie pracy domowej czy nie, ale chyba nie Ale może jeszcze Fresia na to zerknie albo Nebraska... Cytat:
Oj tam zaraz zmasakrowała, parę małych błędzików było
__________________
Żona z mężem w restauracji. Żona zamawia: - Stek, pieczone ziemniaczki i lampkę wina... - A warzywo? - pyta kelner. - On? To samo co ja. |
||||||
2008-01-22, 21:10 | #668 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2006-04
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 4 657
|
Dot.: Espańol... :)
Chicas que significan las frase: "el dolor que llevo de ti?" y "que vale el orgullo"
entiendo todas las palabras pero no puedo entender frase :/ |
2008-01-22, 21:56 | #669 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2004-08
Lokalizacja: Rawa Maz./Łódź
Wiadomości: 4 621
|
Dot.: Espańol... :)
Puedes darme el contexto por fa?
__________________
Żona z mężem w restauracji. Żona zamawia: - Stek, pieczone ziemniaczki i lampkę wina... - A warzywo? - pyta kelner. - On? To samo co ja. |
2008-01-23, 19:27 | #670 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2006-04
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 4 657
|
Dot.: Espańol... :)
por supuesto:
no se si piensas en mi como yo en ti oh me haces tanta falta que vale el orgullo si me siento así si eres gran parte de mi dónde supones que debo ocultar el dolor que llevo de ti?.... |
2008-01-23, 20:07 | #671 | |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2004-08
Lokalizacja: Rawa Maz./Łódź
Wiadomości: 4 621
|
Dot.: Espańol... :)
Cytat:
nie wiem czy myślisz o mnie tak jak ja o tobie oh tak mi ciebie brak cóż warta jest duma jeżeli tak się czuję jeżeli jesteś dużą częścią mnie jak myślisz, gdzie powinnam ukryć ten ból który mam przez ciebie/od ciebie/noszę przez ciebie... chyba jakoś tak...
__________________
Żona z mężem w restauracji. Żona zamawia: - Stek, pieczone ziemniaczki i lampkę wina... - A warzywo? - pyta kelner. - On? To samo co ja. |
|
2008-01-23, 20:13 | #672 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2006-04
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 4 657
|
Dot.: Espańol... :)
Dzięki Aga za poświęcenie
|
2008-01-23, 20:18 | #673 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2004-08
Lokalizacja: Rawa Maz./Łódź
Wiadomości: 4 621
|
Dot.: Espańol... :)
__________________
Żona z mężem w restauracji. Żona zamawia: - Stek, pieczone ziemniaczki i lampkę wina... - A warzywo? - pyta kelner. - On? To samo co ja. |
2008-01-27, 14:49 | #674 |
Zadomowienie
|
Dot.: Espańol... :)
¡Hola chicas!
Uczę się hiszpańskiego z programem "Español para tí" od jakiegoś miesiąca. Jak narazie przerobiłam 5 lekcji, ale trochę mieszają mi się słówka. Chyba powinnam zwolnić trochę Czy mógłby mi ktoś wytłumaczyć jaka jest różnica między tymi zdaniami? 1) Este sombrero es para su novia. 2) Este sombrero es de su novia. Czy to znaczy: 1) Ten kapelusz jest dla jego narzeczonej. 2) Ten kapelusz jest jego narzeczonej. ???
__________________
"Najwspanialsza rzecz na świecie, to siedzieć na końskim grzbiecie..." |
2008-01-27, 15:00 | #675 | |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2004-08
Lokalizacja: Rawa Maz./Łódź
Wiadomości: 4 621
|
Dot.: Espańol... :)
Cytat:
__________________
Żona z mężem w restauracji. Żona zamawia: - Stek, pieczone ziemniaczki i lampkę wina... - A warzywo? - pyta kelner. - On? To samo co ja. |
|
2008-01-27, 17:22 | #676 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2006-03
Lokalizacja: Warszawa
Wiadomości: 1 008
|
Dot.: Espańol... :)
2. Ewentualnie "ten kapelusz jest Z jego dziewczyny/narzeczonej", jeśli gościu jest psychopatą rodem z horroru i lubi swoje kobiety przerabiać na elementy garderoby.
__________________
30 Day Shred: done! Ripped in 30: done! Body Revolution: IN PROGRESS/ON HIATUS (przerwa spowodowana remontem i przeprowadzką) Jem trawę - blog (też zaniedbany, ale kiedyś doń wrócę) |
2008-01-27, 21:59 | #677 |
Zadomowienie
|
Dot.: Espańol... :)
Jadeitea! Mało nie oplułam monitora
Dzięki aga01. Ten program "Español para tí" jest całkiem sympatyczny, tylko czasem można się pogubić. Nie wszystko jest tak do końca wytłumaczone. Najgorzej zrozumieć mi ten czasownik haber i kiedy stawia się mucho a kiedy muy. I jeszcze te rodzajniki. Raz jest w jakimś zdaniu rodzajnik przed rzeczownikiem, raz nie.
__________________
"Najwspanialsza rzecz na świecie, to siedzieć na końskim grzbiecie..." |
2008-01-27, 22:16 | #678 | |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2004-08
Lokalizacja: Rawa Maz./Łódź
Wiadomości: 4 621
|
Dot.: Espańol... :)
Cytat:
HABER (oznacza położenie/istnienie rzeczy, miejsc, osób obiektów), kiedy mówimy o kimś/czymś nieznanym, a co za tym idzie HAY (czyli odmieniony HABER) występuje przed rzeczownikiem BEZ rodzajnika, albo przed rzeczownikiem Z RODZAJNIKIEM NIEOKREŚLONYM: Ej: En la clase hay un profesor. - W klasie jest nauczyciel. (jakiś) En la calle hay coches. (nie ma rodzajnika ) En la clase esta el profesor Gonzales. - W klasie jest profesor Gonzales. MUY oznacza "bardzo" Ej: Estoy muy cansada. - Jestem bardzo zmęczona. Vive muy lejos de mi. - Mieszka bardzo daleko stąd. MUCHO oznacza "dużo" No necesito mucho mucho dinero. - Nie potrzebuję dużo pieniędzy, Leo muchos libros. - Czytam dużo książek. Carmen no trabaja mucho. - Carmen nie pracuje dużo. UWAGA: MUCHO/A/OS/AS - uzgadniamy co do liczby i rodzaju:
__________________
Żona z mężem w restauracji. Żona zamawia: - Stek, pieczone ziemniaczki i lampkę wina... - A warzywo? - pyta kelner. - On? To samo co ja. Edytowane przez aga01 Czas edycji: 2008-01-30 o 09:06 |
|
2008-01-28, 22:34 | #679 |
Zadomowienie
|
Dot.: Espańol... :)
Dziękuję aga01!
Czyli, jeśli mamy np. takie zdanie: Pies jest w ogrodzie - Un perro está en el jardín. Ale W ogrodzie jest pies En jardín hay un perro. Si? To czy stawiamy está czy hay zależy od konstrukcji zdania? I zawsze jest hay jeśli na początku zdania jest okolicznik miejsca, a está kiedy na początku jest podmiot? Dobrze rozumiem?
__________________
"Najwspanialsza rzecz na świecie, to siedzieć na końskim grzbiecie..." |
2008-01-29, 09:57 | #680 | |||
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2004-08
Lokalizacja: Rawa Maz./Łódź
Wiadomości: 4 621
|
Dot.: Espańol... :)
Cytat:
En el jardin esta el perro. Cytat:
Hay un perro en el jardin. Cytat:
HABER - zdanie rozpoczynamy od podania miejsca gdzie się znajduje jakaś osoba/przedmiot. En la clase hay un profesor. ESTAR - zdanie może zaczynać się od rzeczownika oznaczającego rzecz/osobę, albo od miejsca. En la clase esta el profesor Garcia. El profesor Garcia esta en la clase.
__________________
Żona z mężem w restauracji. Żona zamawia: - Stek, pieczone ziemniaczki i lampkę wina... - A warzywo? - pyta kelner. - On? To samo co ja. |
|||
2008-01-29, 10:27 | #681 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2006-02
Wiadomości: 4 534
|
Dot.: Espańol... :)
|
2008-01-29, 11:49 | #682 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2004-08
Lokalizacja: Rawa Maz./Łódź
Wiadomości: 4 621
|
Dot.: Espańol... :)
A zwłaszcza el wielmoży Subjuntivo
__________________
Żona z mężem w restauracji. Żona zamawia: - Stek, pieczone ziemniaczki i lampkę wina... - A warzywo? - pyta kelner. - On? To samo co ja. |
2008-01-29, 12:41 | #683 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2006-05
Lokalizacja: Gdańsk
Wiadomości: 90
|
Dot.: Espańol... :)
Odio el Subjuntivo. Es unico que odio en espańol. No se usarlo. Entonces no uso. 8D
__________________
Wpuść mnie do języka, do rozmytych ust, pod powieki Twoje... Wpuść... |
2008-01-29, 12:56 | #684 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2006-05
Lokalizacja: Gdańsk
Wiadomości: 90
|
Dot.: Espańol... :)
Aga. Hace un rato he leido que estudias espańol en la Filologia.
?Dónde? Dime ?cómo te gusta y que asignaturas te tienes en tu carrera? Soy en la clase con espańol en mi collegio, es la Sección Billingue. Tenemos las clases en polaco y unas en espańol. ( Este ańo Lengua y Literatura, Historia de Espańa, Arte de Espańa y ELE. Próximo ańo tendremos tembien la Geografia de Espańa.) Al fin de la clase escibire la matura polaca y tambien la matura internacional de espańol. Me gustaria ir a la Filologia Espańola, pero... No estoy segura si espańol es lo que quiero hacer mas. Entonces te pido mucho, dime que haces en tu carrera, como es y.. Generalmente todo que puede ser necesario para mi para decidir.
__________________
Wpuść mnie do języka, do rozmytych ust, pod powieki Twoje... Wpuść... |
2008-01-29, 15:36 | #685 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2006-02
Wiadomości: 4 534
|
Dot.: Espańol... :)
|
2008-01-30, 07:04 | #686 | |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2006-04
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 4 657
|
Dot.: Espańol... :)
Cytat:
Krzywa yo tambien estudio en la seccion bilingue. Ahora estoy en el grupo 0. Donde estuies? |
|
2008-01-30, 09:07 | #687 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2004-08
Lokalizacja: Rawa Maz./Łódź
Wiadomości: 4 621
|
Dot.: Espańol... :)
tak właśnie
Literówka.
__________________
Żona z mężem w restauracji. Żona zamawia: - Stek, pieczone ziemniaczki i lampkę wina... - A warzywo? - pyta kelner. - On? To samo co ja. |
2008-01-30, 09:16 | #688 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2007-08
Wiadomości: 84
|
Dot.: Espańol... :)
Dziewczyny, mam takie pytanko
Mejor en espanol. Leo el foro aunque no escribo mucho. Me interesa el tema de espanol y me gustaria aprenderlo mas. Quisiera mejorar mis habilidades, simplemente APRENDER mas, particularmente gramatica... hize el curso hasta B2 en el instituto cervantes, pues termine al subjuntivo del presente, y otras formas de subjuntivo ya no aprendi mas porque ya no me dio ganas de aprender tanta gramatica avanzada. Pero ahora si quiero. Entonces me podrian decir como puedo aprender estas formas - hubiese hubiera, habia hecho, mowa zależna, tryby przypuszczające - to jest to czego chcę się nauczyć ale nie wiem jak! Jaki podręcznik, gdzie to znależć żeby mi ktoś wytłumaczył?? Znam angielski więc wydaje mi się że te następstwa czasów byłabym w stanie zrozumieć... Besos grandes |
2008-01-30, 10:30 | #689 | |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2005-10
Lokalizacja: cozy place
Wiadomości: 4 996
|
Dot.: Espańol... :)
Cytat:
http://www.abc.biz.pl/36304,index.html |
|
2008-01-30, 11:32 | #690 | |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2004-08
Lokalizacja: Rawa Maz./Łódź
Wiadomości: 4 621
|
Dot.: Espańol... :)
Cytat:
__________________
Żona z mężem w restauracji. Żona zamawia: - Stek, pieczone ziemniaczki i lampkę wina... - A warzywo? - pyta kelner. - On? To samo co ja. |
|
Nowe wątki na forum Nauka języków obcych - kącik językowy |
|
Ten wątek obecnie przeglądają: 1 (0 użytkowników i 1 gości) | |
|
|
Strefa czasowa to GMT +1. Teraz jest 02:36.