2006-06-22, 09:53 | #1 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2006-04
Wiadomości: 8 253
|
Restaurant..
Zawsze kiedy uczymy sie jezyka, uczymy sie zwrotow potrzebnych do zamowienia potraw w restauracji, poproszenia o rachunek itp, jednym slowem uczymy sie zwrotow potrzebnych klientowi. Ja potrzebuje zwrotow dla 'drugiej strony" Czyli dla kelnerki. Jesli macie jakies pomysly, strony gdzie moglabym znalezc takie zwroty bylabym wdzieczna. Najbardziej zalezaloby mi na zwrotach w jezyku niemieckim, z angielskim wydaje mi sie, ze bym sobie poradzila.
Z góry dziekuje i goraco pozdrawiam |
2006-06-22, 11:12 | #2 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2004-11
Lokalizacja: Krosno Odrzańskie/od 8.04.2011 Gubin
Wiadomości: 1 532
|
Dot.: Restaurant..
Pamiętam, że takie zwroty są w rozmówkach niemiecko - polskich (i vice versa). Ja mam takie autorstwa Horsta i Lucie Ziebartów (wydawnictwo Wiedza Powszechna), no i jeszcze takie i podobne zwroty są w repetytoriach tematyczno-leksykalnych, np. autorstwa Ewy Marii Rostek.
|
2006-06-22, 11:15 | #3 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2004-12
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 7 482
|
Dot.: Restaurant..
TEż jestem kelnerką czasem
Womit kann ich dienen - w czym mogę służyć? Ist das alles? - czy to wszystko? Vieleicht auch etwas zum Trinken? - może jeszcze coś do picia? Ich empfehle besonders.. - polecam szczególnie.. Was muchten Sie bestellen? - co chcieliby państwo zamówić? Tut mir Leid, aber ... haben wir jetzt nicht - przykro mi, ale .. teraz nie mamy Danke Schon und Ich lade wieder ein! - dziękuję bardzo i zapraszam znowu! hmm koniec weny jak sobie coś przypomne to dopisze
__________________
Bo reszta nie jest milczeniem, ale należy do nas Boję się ludzi bez poczucia humoru |
2006-06-22, 11:38 | #4 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2006-04
Wiadomości: 8 253
|
Dot.: Restaurant..
Dziekuje slicznie
Mam byc kelnerka w restauracji gdzie 70% gosci to niemcy, a ja z niemieckiego to bardzo malo umiem, musze wiec na rozmowie kalifikacyjnej powiedziec, ze umiem na poziomie podstawowym. Zwrotow moge sie nauczyc, gorzej z wymowa.. ale |
2006-06-22, 11:45 | #5 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2004-12
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 7 482
|
Dot.: Restaurant..
Jak coś chcesz to pytaj, ja kocham niemiecki
Nie jest trudno się dogadać z kimkolwiek. Podstawowe zwroty zwykle wystarczą. Szczególnie jako goście rozumieją menu (bo jest np. po angielsku). To raczej Polacy dopytują o szczegóły Zresztą ogromna większość Niemców zna bardzo dobrze angielski i nawet nie próbuje zaczynać po niemiecku (mówię z doświadczenia, w mojej "karierze" zdarzyli mi się tylko jedni Niemcy, którzy tylko po niemiecku potrafili i to jeszcze przyprowadzeni przez zatroskanych tłumaczy)
__________________
Bo reszta nie jest milczeniem, ale należy do nas Boję się ludzi bez poczucia humoru |
2006-06-22, 11:45 | #6 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2004-11
Lokalizacja: Krosno Odrzańskie/od 8.04.2011 Gubin
Wiadomości: 1 532
|
Dot.: Restaurant..
To ja jeszcze dorzucę z ww. rozmówek:
Czym można pani/panu służyć? - Sie wunschen? (nad u ma być umlaut) Czy państwo płacą razem czy oddzielnie? - Zahlen Sie einzeln oder zusammen? I z repetytorium: Proszę iść za mną! - Folgen Sie mir! Czy już państwo wybrali coś? - Haben Sie schon gewahlt? (nad a ma być umlaut) |
2006-06-22, 12:05 | #7 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2006-04
Wiadomości: 8 253
|
Dot.: Restaurant..
Was muchten Sie bestellen?
Womit kann ich dienen? -Te juz umiem Dziekuje za pozostale, wydaje mi sie, ze w polaczeniu niemieckiego z angielskim jakos sie dogadam. zawsze moge poprosic, jak juz nie bede rozumiala ich wymowy zeby mi pokazali w karcie jakies danie. |
2006-06-22, 13:11 | #8 |
Wtajemniczenie
|
Dot.: Restaurant..
Dodam coś od siebie, i pozwolisz że poprawię
- was möchten Sie bestellen? a nie muchten - wollen Sie auch etwas trinken? – czy chcą państwo się czegoś napić - Ihre Rechnung beträgt… - państwa / pani / pana rachunek wynosi - Zahlen sie gemeinsam oder getrennt – płacą państwo razem czy osobno - Hat es Ihnen geschmeckt ? – czy smakowało - Wollen Sie vielleicht noch etwas bestellen? - Może chcą państwo / pani /pan jeszcze coś zamówić - Ich bringe gleich die Speisekarte / Getränkekarte / Weinkarte – zaraz przyniosę kartę menu / kartę napojów / kartę win - Wollen Sie vielleicht vor dem essen etwas trinken? – czy chcą państwo przed jedzeniem czegoś się napić - Haben Sie schon etwas gewählt ? - czy już państwo cos wybrali - Ich empfehle Ihnen heute …. – dzisiaj polecam państwu - Unser Menu des Tages ist …- naszym menu na dzień dzisiejszy jest Ale i tak jak już ktos przede mną powiedział, rozmówki do tego tematu dostępne są prawie wszędzie. Jednak najlepiej uczy się podczas pracy, jest się do tego zmuszonym, zrozumieć klienta.
__________________
"Szukaj małej różnicy, która uczyni wielką różnicę w Twoim życiu" |
2006-06-22, 17:11 | #9 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2005-07
Lokalizacja: Knurów (Śląsk)
Wiadomości: 5 157
|
Dot.: Restaurant..
Czy ja mogę się wtrącić do wątku? Pilnie potrzebuję na jutro kilku zwrotów dla kelnerki po angielsku, a mam w domu jedynie takie nijakie rozmówki...
|
2006-06-22, 18:36 | #10 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2006-04
Wiadomości: 8 253
|
Dot.: Restaurant..
Ja bym zapytala np
What would you like to? - Co Państwo chcą? What woud you like to drink?- Czy chcą Państwo coś do picia? I'm sorry, I'm afraid we haven't got any today. -Przykro mi, ale nie mamy tego dzisiaj (w wypadku jesli ktos zamowi np zupę pomidorowa a my jej nie mamy) Tylko to mi przychodzi do glowy. Sanderek dziekuje za wiele zwrotow. Co do poprawiania, ja zawsze pisze tak jak slysze |
2006-06-22, 18:45 | #11 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2006-04
Wiadomości: 8 253
|
Dot.: Restaurant..
Czy ktos kto dobrz zna niemiecki, albo go wrecz kocha (np margitta )
moglby mi przetlumaczyc jeszcze takie zwroty: Czy moglby pan/pani mowic wolniej (na penwo mi sie to przydam ) I jeszcze jeden boje sie, ze nie zrozumiem jak ktos mi powie po niemiecku, ze mam np zaokraglic sume, ja reszte jako napiwek. Jeszcze go niechcacy osuzkam i bedzie straszny wstyd |
2006-06-22, 18:46 | #12 | |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2004-11
Lokalizacja: Krosno Odrzańskie/od 8.04.2011 Gubin
Wiadomości: 1 532
|
Dot.: Restaurant..
Cytat:
Czy mogę przyjąć zamówienie? - Can I take your order, please? Co państwo życzą sobie najpierw? - What would you like to start with? Co chcieliby państwo na drugie danie? - What would you like to follow? Czy chcą państwo coś do picia? - Would you like anything to drink? Mogę polecić... - I can recommend... |
|
2006-06-22, 20:58 | #13 | |
Wtajemniczenie
|
Dot.: Restaurant..
Cytat:
Könnten Się vielleicht etwas langsamer sprechen, ich verstehe Deutsch leider nicht so gut. - czy mogłaby pani / pan mówic wolniej bo niestety nie rozumie za dobrze po niemiecku Co do zaokrąglania to najprawdopodobniej możesz usłyszeć, gdy np rachunek wynosi 36,50zł 40 bitte ewentulanie może dodać 40 bitte, der Rest ist für Sie To jest tak samo jak stosuje się u nas, mówimy poprostu 40 proszę.
__________________
"Szukaj małej różnicy, która uczyni wielką różnicę w Twoim życiu" |
|
2006-06-22, 21:37 | #14 | |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2004-12
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 7 482
|
Dot.: Restaurant..
Cytat:
Myślę, że przyda ci sie jeszcze proste: Könnten Sie das wiederholen, bitte? - czy mogłaby Pani/Pan to powtórzyć?
__________________
Bo reszta nie jest milczeniem, ale należy do nas Boję się ludzi bez poczucia humoru |
|
2006-06-23, 08:37 | #15 | |
Wtajemniczenie
|
Dot.: Restaurant..
Cytat:
Interesują mnie tłumaczenia pisemne jak i symultaniczne, poza tym studia na języku obcym o specjalizacji handlowej, raczej mogą sie w życiu przydać. Ale studia już skończone. Nie byłam na typowej filologii germańskiej. A tak z ciekawości: czemu nie poszłaś na niemiecki?
__________________
"Szukaj małej różnicy, która uczyni wielką różnicę w Twoim życiu" |
|
2006-06-23, 09:14 | #16 | |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2004-12
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 7 482
|
Dot.: Restaurant..
Cytat:
Muszę przyznać, że twój kierunek brzmi ciekawie
__________________
Bo reszta nie jest milczeniem, ale należy do nas Boję się ludzi bez poczucia humoru |
|
2006-06-23, 20:45 | #17 | |
Wtajemniczenie
|
Dot.: Restaurant..
Cytat:
Ja tak samo jak Ty nie miałam zamiaru być nauczycielem, starczyły mi udręki i katusze przez jakie przeszłam podczas korepetycji. Jednak nie ukrywam, że praca tłumacza jest dla mnie intersująca, pod warunkiem, że obejmuje moją specjalizację. Ewent. reszty / innych można się douczyć. A tak do mojej specjalizacji, naprawdę po 3 latach studiów (niestety tylko licencajackich) mogę stwierdzić, że było warto. Te 3 lata naprawdę dużo mi dały, szczególnie biorąc pod uwagę sam język i jego specyfike.
__________________
"Szukaj małej różnicy, która uczyni wielką różnicę w Twoim życiu" |
|
2006-06-26, 18:44 | #18 | |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2005-07
Lokalizacja: Knurów (Śląsk)
Wiadomości: 5 157
|
Dot.: Restaurant..
Cytat:
Jak powiedzieć "smacznego" po angielsku? I jak stawiam gościowi picie albo jedzenie na stole, to po polsku mówię "proszę bardzo" albo coś w tym rodzaju, a po angielsku? |
|
2006-06-26, 21:32 | #19 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2006-04
Wiadomości: 8 253
|
Dot.: Restaurant..
Kasiek wszystkich sie juz chyba pytalam jak powiedziec smacznego i kazdy wzrusza ramionami A moze u nich tak sie nie mowi ?
Na drugie pytanie tez niestety nie znam odpowiedzi.. Jak narazie jakos sobie radze, mialam co prawda tylko kilka osob z Niemiec, ale pol po polsku pol po niemiecku, najgorzej jak pan chcial popielniczke, w koncu mi pokazal na papierosy to zrozumialam. Albo sok grajpfrutowy |
2006-06-26, 22:41 | #20 | |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2005-07
Lokalizacja: Knurów (Śląsk)
Wiadomości: 5 157
|
Dot.: Restaurant..
Cytat:
Mnie wczoraj jakiś Anglik też prosił o popielniczkę i zajarzyłam dopiero, jak mi zaczął na migi pokazywać |
|
2006-06-27, 07:41 | #21 | |
Zadomowienie
|
Dot.: Restaurant..
Cytat:
2.Jak stawiasz talerz czy tez szklanke przed gosciem to nalezy podac nazwe dania/drinka.To pomoze upewnic sie,ze nie popelnilismy bledu serwujac odpowiednie danie odpowiedniemu gosciowi,oraz przypomni danej osobie co wlasciwie zamowila.Czesto zdarza sie,ze taka osoba zamawia szybko i zapomina
__________________
03.29---60 |
|
2006-06-27, 07:43 | #22 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2002-07
Lokalizacja: Łódź
Wiadomości: 343
|
Dot.: Restaurant..
mozesz po prostu powiedzieć "enjoy (it)" chyba nie da rady inaczej tez kiedys pracowalam jako kelnerka pozdrawiam
__________________
*szczęście należy do tych, którzy w nie wierzą* |
2006-06-27, 07:46 | #23 | |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2002-07
Lokalizacja: Łódź
Wiadomości: 343
|
Dot.: Restaurant..
Cytat:
__________________
*szczęście należy do tych, którzy w nie wierzą* |
|
2006-06-27, 07:51 | #24 | |
Zadomowienie
|
Dot.: Restaurant..
Cytat:
1."what would you like to" to zdanie samo w sobie jest bledem,jesli juz chcemy uzyc takiej konstrukcji to powinno brzmiec "what would you like to order" jednak w restauracji jest to nie dopuszczalne.Jesli jestes gotowa przyjac zamowienie to powinno to brzmiec w ten sposob "are you ready to order","did you have enough time to take a look at the menu","do you have any questions about the menu" 2."I'm sorry,I'm afraid we haven't got any today"-jesli goscie poprosza o cos czego nie ma w menu wystarczy powiedziec "I'm sorry we don't serve (nazwa dania) today but we have an excellent....(tu pada nazwa innego dania) Mam nadzieje,ze pomoglam choc troche
__________________
03.29---60 |
|
2006-06-27, 09:15 | #25 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2005-07
Lokalizacja: Knurów (Śląsk)
Wiadomości: 5 157
|
Dot.: Restaurant..
sunapee, arielka dziękuję Wam bardzo W słowniku jako "smacznego" podane jest po prostu "bon appetit", więc chyba nie będzie grzechem, jak tego użyję.
I stwierdzam, że jednak mam jakiś instynkt, bo nie wiedząc co powiedzieć, mówiłam np. "your spaghetti" i oczywiście smile na pół twarzy |
2006-06-27, 10:17 | #26 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2006-04
Wiadomości: 8 253
|
Dot.: Restaurant..
Sunappe te zwroty wzielam z ksiazki do angielskiego z dialogu w restauracji wiec watpie zbey byly tam bledy, moze po prostu nie sa tak czesto stosowane jak Twoje
|
2006-06-27, 10:33 | #27 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2002-03
Lokalizacja: Gdańsk
Wiadomości: 453
|
Dot.: Restaurant..
Ja też dodam coś od siebie
Jeśli Niemiec daje napiwek, czyli zaokrągla sume, to często mówi - "es stimmt so", czyli "tak się zgadza". |
2006-06-27, 10:57 | #28 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2006-04
Wiadomości: 8 253
|
Dot.: Restaurant..
Wiekszosc Niemcow to starsi ludzie, sa wiec sympatyczni i wyrozumiali. Pokazuja danie w karcie bo tam najczesciej maja wpisane nazwy rowniez po niemiecku. Wiedza ze sa w obcym kraju i ze musza sie dostosowac do nas a nie my do nich. Pewnie sa i tacy, ktory tak nie uwazaja ale wydaje mi sie, ze nie jest az tak trudno sie porozumiec. No i napiwki od obcokrajowcow sa duzo wieksze Czesto tez pokazuja na migi. Wczoraj np jeden pan kiedy mial rachunek 43 zl, dal mi 100 zl i pokazal mi jak je przerywa na pol tak niby, wiedzialam, ze mam mu wydac 50 zl
Inni po prostu daja piniedza i mowie danke |
2006-06-27, 17:38 | #29 | |
Zadomowienie
|
Dot.: Restaurant..
Cytat:
Probowalam dac kilka wskazowek,zeby rozmowa przy stoliku wygladala naturalnie a nie typowo ksiazkowa z uzyciem wystukanych slowek z rozmowek,ale jak widac niektorzy jeszcze sie nie przekonali,ze we wszelkich ksiazkach typu "rozmowki" jest sporo bledow.No nic,to nie na mnie ludzie beda dziwnie sie patrzec
__________________
03.29---60 |
|
2006-06-27, 18:18 | #30 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2002-06
Lokalizacja: trochę tu, trochę tam
Wiadomości: 158
|
Dot.: Restaurant..
sunapee --> ja sie z Toba calkowicie zgadzam pracowalam kiedys w Stanach jako kelnerka, a w Polsce ucze angielskiego (jestem po filologii angielskiej) i czasem jak popatrze na te dialogi w ksiazkach czy rozmowkach, to faktycznie nie dosc ze czasem pojawiaja sie bledy jak np wspomniane "what would you like to", to do tego daleko im do naturalnosci
Edytowane przez nielle Czas edycji: 2006-06-27 o 20:09 |
Nowe wątki na forum Nauka języków obcych - kącik językowy |
|
Ten wątek obecnie przeglądają: 1 (0 użytkowników i 1 gości) | |
|
|
Strefa czasowa to GMT +1. Teraz jest 12:18.